Не прошло и года, как Ауш мозгом осознала самую главную свою проблему в изучении иностранных языков.
Разные-разные языки Светлейшая учит прямо с первого класса школы и, если принимать во внимание все языки, на которые Ауш обращала внимание, диапазон будет широкий.
Но засада всегда была в том, что Ауш, как правило, добивается возможности читать обще-распространённые тексты на нескольких языках, но хреново говорит и хреново пишет.
С чего бы, казалось?
А мозг только теперь доехал, что Светлейшая слишком привязана к родному языку.
Таки Ауш же какой-никакой, но филолог, однако и тут есть свой подводный камень.
У Светлейшей достаточно неплохое чувство языка, но крайне плохо всё с чистой учебной теорией.
То есть, как говорится, падлу чую - а объяснить не могу.
Ауш пишет просто потому, что пишет. У неё в подкорку вбиты основные принципы письменной речи, а дальше уже работает слух и визуальная память.

Поэтому беда с недоученными ин.язами состоит из нескольких причин:
а) Светлейшая очень с трудом может учиться по учебникам на иностранном языке. А, как правило, многие хорошие учебники именно так и выпускаются.
Ауш способна запомнить, как называются части речи на чужом языке, но мозг у неё всё равно стопорится. Голова потом почему-то не проводит прямой аналогии между названиями частей речи на чужом языке, хоть ты тресни.
Всё и вся должно быть на русском.

б)Примерно по этой же причине, плюс то, что было сказано в предисловии, формирует бедственное положение с разговорной речью.
А именно - с грамматическим порядком слов в предложении.
Русский язык тем и хорош, что в нём куда слово ни поставь - будет смысл.
С романо-германской группой такое не проходит.
С китайским - всё нормально, там невероятно строгая система постановки слов.
С польским - вообще не проблема, потому что он свободен почти так же, как русский.

Засада в том, иными словами, что если вы скажете Ауш: "В этом языке сперва подлежащее, потом сказуемое, потом дополнение" - она въедет не до конца.
Запомнит формулировку, но в голове не отложится.
Всё должно работать по аналогии с родным языком. Светлейшая точно запомнит и примет на вооружение объяснение в стиле: "По-русски это будет как: "Все татары кроме я".
Только так и никак иначе. Учёба, можно сказать, по принципу прямого подстрочного дословного перевода туда и обратно.
Забавная выходит ситуация, потому что пока ни один преподаватель, кроме китаянки, не умел рассказать так, чтобы у Ауш в голове что-то осталось. Чтобы оно прижилось и заработало.

И ещё более обидно, что навык самообучаемости языкам у Светлейшей слабоват.
Как правило, требуется хотя бы одна-две вводных лекции-консультации от стороннего преподавателя. Тогда всё постепенно начнёт учиться и применяться.


Вот ведь засада, да?

@темы: Учебное, Выкрутасы сознания, Поверхностные будни